You are in the accessibility menu

Please use this identifier to cite or link to this item: http://acervodigital.unesp.br/handle/11449/113667
Title: 
Guimarães Rosa em tradução: o texto literário e a versão alemã de Tutaméia
Author(s): 
Seidinger, Gilca Machado
ISBN: 
9788539301706
Abstract: 
Neste livro, Gilca Machado Seidinger estuda as relações entre enunciação, enunciado e história na obra Tutaméia, de João Guimarães Rosa, tratando também da versão alemã assinada por Curt Meyer-Clason. Pressupondo que o processo de tradução altera significações originais ou produz novas significações não previstas pelo autor, a autora recorre à narratologia genettiana, bem como à teoria das modalidades da tradução, de Francis Aubert, para examinar as quarenta narrativas do livro. Uma obra importante no campo dos estudos literários, voltada para a ficção de Guimarães Rosa, e que aborda, com muita competência, um dos livros mais complexos e menos estudados do autor, levantando, ao mesmo tempo, aspectos relevantes para a análise teórica e para a prática da tradução de textos literários, sobretudo os modernos, que proporiam ao tradutor desafios antes inimagináveis.
Issue Date: 
2011
Citation: 
SEIDINGER, Gilca Machado. Guimarães Rosa em tradução: o texto literário e a versão alemã de Tutaméia. São Paulo: Editora Unesp, 2011. ISBN 9788539301706
Series/Report no.: 
Coleção PROPG Edição de Textos de Docentes e Pós-Graduados da UNESP
Time Duration: 
291 p.
Publisher: 
Editora Unesp
Keywords: 
  • Rosa, João Guimarães, 1908-1967. Tutaméia - Traduções - Crítica e interpretação
  • Tradução e interpretação
  • Literatura brasileira - Traduções
  • Linguística
URI: 
Access Rights: 
Acesso aberto
Type: 
outro
Source:
http://repositorio.unesp.br/handle/11449/113667
Appears in Collections:Artigos, TCCs, Teses e Dissertações da Unesp

There are no files associated with this item.
 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.