You are in the accessibility menu

Please use this identifier to cite or link to this item: http://acervodigital.unesp.br/handle/11449/134993
Title: 
Tradução de diários para o público infanto-juvenil: as adaptações culturais do livro Diário de um Banana
Author(s): 
Villela, Lucinea Marcelino
Institution: 
Universidade Estadual Paulista (UNESP)
ISSN: 
2238-7749
Abstract: 
As traduções dos best-sellers para o público infanto-juvenil apresentam inúmeras implicações culturais reconhecidas como estratégias de tradução. Além disso, existe o apelo comercial inserido nesse gênero literário. Esse importante recurso, adotado pelo tradutor e seus editores, tem como intuito alcançar um alvo certo: o leitor de literatura de massa. Nesse sentido, o objetivo deste artigo é analisar algumas frases e expressões culturais contidas na tradução do best-seller Diário de um banana. Para tanto, a análise compara alguns excertos do texto original, identificando as escolhas lexicais e adaptações culturais usadas pelo tradutor brasileiro.
Issue Date: 
2012
Citation: 
Traduzires, v. 1, n. 2, p. 62-73, 2012.
Time Duration: 
62-73
Keywords: 
  • Diário de um banana
  • Tradução
  • Literatura infanto-juvenil
  • Best-sellers
  • Ilustrações
Source: 
http://periodicos.unb.br/index.php/traduzires/article/view/8051
URI: 
Access Rights: 
Acesso aberto
Type: 
outro
Source:
http://repositorio.unesp.br/handle/11449/134993
Appears in Collections:Artigos, TCCs, Teses e Dissertações da Unesp

There are no files associated with this item.
 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.