You are in the accessibility menu

Please use this identifier to cite or link to this item: http://acervodigital.unesp.br/handle/11449/86587
Title: 
Proposta de um dicionário eletrônico terminológico onomasiológico bilíngue inglês-português no domínio das redes neurais artificiais
Author(s): 
Silva, Eduardo Batista da
Institution: 
Universidade Estadual Paulista (UNESP)
Abstract: 
  • O presente trabalho tem como objetivo principal aplicar o modelo de dicionário terminológico onomasiológico bilíngüe, proposto por Babini (2001), na elaboração de um dicionário eletrônico inglês-português e português-inglês dos termos fundamentais das Redes Neurais Artificiais. O dicionário onomasiológico caracteriza-se por permitir a busca de uma unidade lexical ou terminológica a partir de seu conteúdo semântico. Constituímos um corpus de especialidade e um corpus de língua geral com o auxílio do programa computacional WordSmith Tools. A metodologia terminológica foi norteada pela Teoria Comunicativa da Terminologia, que nos auxiliou nas reflexões quanto as diferenças terminológicas existentes entre os dois idiomas estudados. As principais referências metodológicas, que guiaram nossas buscas pelos equivalentes lexicais, foram Felber (1984), Dubuc (1985), Alpizar-Castillo (1995), Cabré (1993, 1999), Berber Sardinha (2001), Barros (2004), Babini (2001a, 2001b). Nosso modelo de dicionário permite dois tipos de pesquisa: semasiológica e onomasiológica. A busca onomasiológica é viabilizada pelo conjunto de semas ou traços semânticos que compõe o conceito de cada termo do dicionário. Foram utilizados o aplicativo MS Access, o gerenciador de banco de dados MySQL e a linguagem de programação PHP.
  • The present thesis majorly aims at applying a bilingual onomasiological terminological dictionary model, proposed by Babini (2001), so as to develop an English-Portuguese and Portuguese-English electronic dictionary of the fundamental terms of the Artificial Neural Networks. The onomasiological dictionary allows the search of a lexical or terminological unit from its semantic content. We constituted a specialty corpus and a general language corpus with the aid of the computational program WordSmith Tools. The methodological approach was guided by the Communicative Terminology Theory, which allowed us to identify the existing differences among the languages studied. The main methodological basis, which guided our search for lexical equivalent, were Felber (1984), Dubuc (1985), Alpizar- Castillo (1995), Cabré (1993, 1999), Berber-Sardinha (2001), Barros (2004), Babini (2001a, 2001b). Our dictionary model allows two types of search: semasiological and onomasiological. The onomasiological search is made viable by a set of semantic traits that make up the concept of each term in the dictionary. The following computational resources were used: MS Access software, the MySQL database management system and the PHP programming language.
Issue Date: 
1-Jun-2009
Citation: 
SILVA, Eduardo Batista da. Proposta de um dicionário eletrônico terminológico onomasiológico bilíngue inglês-português no domínio das redes neurais artificiais. 2009. 142 f. Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual Paulista, Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, 2009.
Time Duration: 
142 f. : il.
Publisher: 
Universidade Estadual Paulista (UNESP)
Keywords: 
  • Redes neurais (Computação) - Dicionários
  • Terminologia - Dicionários
  • Lexicografia
  • Dicionários eletrônicos - Lexicografia
  • Dicionários onomasiológicos - Terminologia
  • Dicionários bilíngues - Português-inglês
  • Dicionários bilíngues - Inglês-português
  • Bilingual terminology
  • Onomasiology
  • Electronic dictionary
  • Artificial neural network
URI: 
Access Rights: 
Acesso aberto
Type: 
outro
Source:
http://repositorio.unesp.br/handle/11449/86587
Appears in Collections:Artigos, TCCs, Teses e Dissertações da Unesp

There are no files associated with this item.
 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.