Você está no menu de acessibilidade

Utilize este identificador para citar ou criar um link para este item: http://acervodigital.unesp.br/handle/11449/122293
Título: 
Falsos cognatos francês-português entre termos de estatutos sociais
Autor(es): 
Instituição: 
Universidade Estadual Paulista (UNESP)
ISSN: 
0102-4264
Resumo: 
  • In this article we address the search for equivalents in the elaboration of a model dictionary for sworn translators of terms used in bylaws, in the Portuguese-French translation direction. We present, specifically, some cases in which the morphological similarity between the two languages can lead to errors, for example false cognates.
  • Neste trabalho abordamos a busca por equivalentes na elaboração de um modelo de dicionário de termos de estatutos sociais para tradutores juramentados, na direção tradutória português-francês. Mostramos, mais especificamente, casos nos quais a semelhança morfológica entre as duas línguas pode conduzir a erros, como os falsos cognatos.
Data de publicação: 
2010
Citação: 
Acta Semiotica et Linguistica, v. 15, n. 2, p. 117-126, 2010.
Duração: 
117-126
Palavras-chaves: 
  • Terminologia bilíngue
  • Tradução Juramentada
  • Equivalência lexical
  • Bilingual Terminology
  • Sworn Translation
  • Lexical equivalence
Fonte: 
http://periodicos.ufpb.br/ojs/index.php/actas/issue/view/1163/showToc
Endereço permanente: 
Direitos de acesso: 
Acesso aberto
Tipo: 
outro
Fonte completa:
http://repositorio.unesp.br/handle/11449/122293
Aparece nas coleções:Artigos, TCCs, Teses e Dissertações da Unesp

Não há nenhum arquivo associado com este item.
 

Itens do Acervo digital da UNESP são protegidos por direitos autorais reservados a menos que seja expresso o contrário.