You are in the accessibility menu

Please use this identifier to cite or link to this item: http://acervodigital.unesp.br/handle/11449/122315
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorStupiello, Erika Nogueira de Andrade-
dc.date.accessioned2015-04-27T11:55:35Z-
dc.date.accessioned2016-10-25T20:46:02Z-
dc.date.available2015-04-27T11:55:35Z-
dc.date.available2016-10-25T20:46:02Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifierhttp://myrtus.uspnet.usp.br/tradterm/site/index.php?option=com_content&view=article&id=29:volume-19&catid=3:edicoes&Itemid=3-
dc.identifier.citationTradterm, v. 19, p. 71-91, 2012.-
dc.identifier.issn0104-639X-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11449/122315-
dc.identifier.urihttp://acervodigital.unesp.br/handle/11449/122315-
dc.description.abstractThis paper examines the ethical implications for the contemporary practice of translation with the use of translation memory systems. While considering ethics, it puts forward an analysis of the extension of the translational responsibility in the light of thoughts and proposals concerning an ethical attitude by the translator. This analysis is brought to the work scenario of the contemporary translator, who employs technological tools, integrates work groups with specific task assignments and is advised to carry out the work so as to recover previous translation options and turn in his/her terminological production together with the translation. We conclude that this work configuration ends up dissipating the translator’s responsibility whereas it recovers the conception of translation as transposition of meaning between different languages.en
dc.description.abstractEste trabalho compreende uma reflexão sobre as implicações éticas para a prática contemporânea de tradução com o uso de sistemas de memórias. Ao pensar em ética, propõe-se uma análise da extensão da responsabilidade tradutória à luz de pensamentos e propostas que versam o que constituiriam atitudes éticas por parte do tradutor. Essa análise é trazida para o cenário de atuação do tradutor contemporâneo, que faz uso de ferramentas tecnológicas, integra equipes de trabalho com designação específica de tarefas e é orientado a conduzir sua prática de forma a recuperar opções anteriores de tradução e a fornecer sua produção terminológica em conjunto com a tradução. Concluiu-se que essa configuração de trabalho acaba por dissipar a responsabilidade do tradutor ao mesmo tempo em que retoma a concepção de tradução como transposição de significados entre diferentes línguas.pt
dc.description.sponsorshipFundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)-
dc.format.extent71-91-
dc.language.isopor-
dc.sourceCurrículo Lattes-
dc.subjectéticapt
dc.subjectresponsabilidadept
dc.subjecttraduçãopt
dc.subjectmemórias de traduçãopt
dc.subjectethicsen
dc.subjectresponsibilityen
dc.subjecttranslationen
dc.subjecttranslation memoriesen
dc.titleTecnologias de tradução: implicações éticas para a prática tradutóriapt
dc.typeoutro-
dc.contributor.institutionUniversidade Estadual Paulista (UNESP)-
dc.description.affiliationUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, São José do Rio Preto, Rua Cristovão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, Brasil-
dc.description.affiliationUnespUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, São José do Rio Preto, Rua Cristovão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, Brasil-
dc.description.sponsorshipIdFAPESP: 06/60974-5-
dc.rights.accessRightsAcesso aberto-
dc.identifier.fileISSN0104-639X-2012-19-71-91.pdf-
dc.relation.ispartofTradterm-
dc.identifier.lattes0386859148637060-
Appears in Collections:Artigos, TCCs, Teses e Dissertações da Unesp

There are no files associated with this item.
 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.