Utilize este identificador para citar ou criar um link para este item:
http://acervodigital.unesp.br/handle/11449/122333
- Título:
- Investigando a tradução de acrônimos e siglas da área de sensoriamento remoto: uma proposta do ponto de vista fraseológico
- Investigating the translation of acronyms in the area of remote sensing: a proposal from the standpoint of phraseology
- Universidade Estadual Paulista (UNESP)
- 1413-053X
- The aim is to analyze a corpus of remote sensing in order to identify acronyms in English and then search for their equivalents in Portuguese. The research is based on the approach of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1995), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004), and Phraseology (PAVEL, 2003). The program WordSmith Tools version 6.0 is used. The results show that there is no standardization in these translations.
- Com base nos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 1995), na Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004) e na Fraseologia (PAVEL, 2003), e com o auxílio do programa WordSmith Tools 6.0, visamos analisar um corpus de sensoriamento remoto, a fim de identificar siglas e acrônimos em inglês e buscar seus equivalentes em português. Resultados apontam que não há uma padronização nas formas de traduzir tais siglas e acrônimos.
- 2014
- Cadernos de Letras da UFF, n. 48, p. 25-47, 2014.
- 25-47
- siglas
- estudos da tradução baseados em corpus
- sensoriamento remoto
- acronyms
- corpus-based translation studies
- remote sensing
- http://www.cadernosdeletras.uff.br/index.php?option=com_content&view=article&id=45%3Aedicoes-anteriores-no-48&catid=6%3Aedicoes-anteriores&Itemid=24
- Acesso aberto
- outro
- http://repositorio.unesp.br/handle/11449/122333
Não há nenhum arquivo associado com este item.
Itens do Acervo digital da UNESP são protegidos por direitos autorais reservados a menos que seja expresso o contrário.