You are in the accessibility menu

Please use this identifier to cite or link to this item: http://acervodigital.unesp.br/handle/11449/122333
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorHasmann, Dalila dos Santos-
dc.contributor.authorCamargo, Diva Cardoso de-
dc.contributor.authorOrenha-Ottaiano, Adriane-
dc.date.accessioned2015-04-27T11:55:37Z-
dc.date.accessioned2016-10-25T20:46:05Z-
dc.date.available2015-04-27T11:55:37Z-
dc.date.available2016-10-25T20:46:05Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifierhttp://www.cadernosdeletras.uff.br/index.php?option=com_content&view=article&id=45%3Aedicoes-anteriores-no-48&catid=6%3Aedicoes-anteriores&Itemid=24-
dc.identifier.citationCadernos de Letras da UFF, n. 48, p. 25-47, 2014.-
dc.identifier.issn1413-053X-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11449/122333-
dc.identifier.urihttp://acervodigital.unesp.br/handle/11449/122333-
dc.description.abstractThe aim is to analyze a corpus of remote sensing in order to identify acronyms in English and then search for their equivalents in Portuguese. The research is based on the approach of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1995), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004), and Phraseology (PAVEL, 2003). The program WordSmith Tools version 6.0 is used. The results show that there is no standardization in these translations.en
dc.description.abstractCom base nos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 1995), na Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004) e na Fraseologia (PAVEL, 2003), e com o auxílio do programa WordSmith Tools 6.0, visamos analisar um corpus de sensoriamento remoto, a fim de identificar siglas e acrônimos em inglês e buscar seus equivalentes em português. Resultados apontam que não há uma padronização nas formas de traduzir tais siglas e acrônimos.pt
dc.format.extent25-47-
dc.language.isopor-
dc.sourceCurrículo Lattes-
dc.subjectsiglaspt
dc.subjectestudos da tradução baseados em corpuspt
dc.subjectsensoriamento remotopt
dc.subjectacronymsen
dc.subjectcorpus-based translation studiesen
dc.subjectremote sensingen
dc.titleInvestigando a tradução de acrônimos e siglas da área de sensoriamento remoto: uma proposta do ponto de vista fraseológicopt
dc.title.alternativeInvestigating the translation of acronyms in the area of remote sensing: a proposal from the standpoint of phraseologyen
dc.typeoutro-
dc.contributor.institutionUniversidade Estadual Paulista (UNESP)-
dc.description.affiliationUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Sao Jose do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054-000, SP, Brasil-
dc.description.affiliationUnespUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Sao Jose do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054-000, SP, Brasil-
dc.rights.accessRightsAcesso aberto-
dc.identifier.fileISSN1413-053X-2014-48-25-47.pdf-
dc.relation.ispartofCadernos de Letras da UFF-
dc.identifier.lattes9523601689061611-
dc.identifier.lattes3359712703810469-
Appears in Collections:Artigos, TCCs, Teses e Dissertações da Unesp

There are no files associated with this item.
 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.