You are in the accessibility menu

Please use this identifier to cite or link to this item: http://acervodigital.unesp.br/handle/11449/124803
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorDi Felippo, Ariani-
dc.contributor.authorSilva, Bento Carlos Dias da-
dc.date.accessioned2015-07-15T18:27:44Z-
dc.date.accessioned2016-10-25T20:51:31Z-
dc.date.available2015-07-15T18:27:44Z-
dc.date.available2016-10-25T20:51:31Z-
dc.date.issued2010-
dc.identifierhttp://www.gel.org.br/estudoslinguisticos/v39-2_sumario.php-
dc.identifier.citationEstudos Linguísticos, v. 39, n. 2, p. 545-556, 2010.-
dc.identifier.issn1413-0939-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11449/124803-
dc.identifier.urihttp://acervodigital.unesp.br/handle/11449/124803-
dc.description.abstractIn the architecture of a natural language processing system based on linguistic knowledge, two types of component are important: the knowledge databases and the processing modules. One of the knowledge databases is the lexical database, which is responsible for providing the lexical unities and its properties to the processing modules. The systems that process two or more languages require bilingual and/or multilingual lexical databases. These databases can be constructed by aligning distinct monolingual databases. In this paper, we present the interlingua and the strategy of aligning the two monolingual databases in REBECA, which only stores concepts from the “wheeled vehicle” domain.en
dc.description.abstractQuando baseados em conhecimento (linguístico), os sistemas que processam língua natural apresentam dois grupos de componentes: as bases de conhecimento e os módulos de processamento. Uma dessas bases de conhecimento é lexical, responsável por fornecer, aos módulos de processamento, as unidades da língua em questão e as suas respectivas propriedades. Os sistemas que processam duas ou mais línguas requerem bases lexicais bilíngues e/ou multilíngues. Tais bases podem ser construídas em função do alinhamento de diferentes bases monolíngues. Neste trabalho, apresentamos a interlíngua e a estratégia de alinhamento utilizadas na construção da base bilíngue REBECA, que engloba conceitos lexicalizados do domínio dos “veículos com rodas”.pt
dc.format.extent545-556-
dc.language.isopor-
dc.sourceCurrículo Lattes-
dc.subjectNatural Language Processingen
dc.subjectREBECAen
dc.subjectLexical databaseen
dc.subjectInterlínguaen
dc.subjectLexicalconceptual alignmenten
dc.subjectProcessamento Automático das Línguas Naturaispt
dc.subjectREBECApt
dc.subjectBases de conhecimento lexicalpt
dc.subjectInterlínguapt
dc.subjectAlinhamento léxico-conceitualpt
dc.titleA interlíngua e o alinhamento léxico-conceitual da base de dados bilíngue REBECApt
dc.title.alternativeThe interlingua and the lexical-conceptual alignment in REBECA lexical databaseen
dc.typeoutro-
dc.contributor.institutionUniversidade Estadual Paulista (UNESP)-
dc.contributor.institutionUniversidade Federal de São Carlos (UFSCAR)-
dc.description.affiliationUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Letras Modernas, Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara, Araraquara, Rodovia Araraquara-Jaú, Km 1, Campus, CEP 14800901, SP, Brasil-
dc.description.affiliationUnespUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Letras Modernas, Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara, Araraquara, Rodovia Araraquara-Jaú, Km 1, Campus, CEP 14800901, SP, Brasil-
dc.rights.accessRightsAcesso aberto-
dc.relation.ispartofEstudos Linguísticos-
dc.identifier.lattes2202787473720818-
dc.identifier.lattes8648412103197455-
Appears in Collections:Artigos, TCCs, Teses e Dissertações da Unesp

There are no files associated with this item.
 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.