You are in the accessibility menu

Please use this identifier to cite or link to this item: http://acervodigital.unesp.br/handle/11449/99114
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorCamargo, Diva Cardoso de [UNESP]-
dc.contributor.authorAmorim, Elizabeth de Fatima-
dc.date.accessioned2014-06-11T19:29:49Z-
dc.date.accessioned2016-10-25T19:22:43Z-
dc.date.available2014-06-11T19:29:49Z-
dc.date.available2016-10-25T19:22:43Z-
dc.date.issued2003-02-17-
dc.identifier.citationAMORIM, Elizabeth de Fatima. Cais da Sagração e a sua tradução para o inglês: uma análise de elementos estruturais e culturais da narrativa. 2003. 111 f. Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual Paulista, Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, 2003.-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11449/99114-
dc.identifier.urihttp://acervodigital.unesp.br/handle/11449/99114-
dc.description.abstractA presente pesquisa é uma análise da obra Cais da Sagração (1971), de Josué Montello (1981), e da sua tradução para o inglês, Coronation Quay (1975), traduzida por Myriam Henderson. Montello é reconhecido pela crítica por tentar retomar a identidade maranhense. A sua obra retoma e desdobra a saga de São Luís do Maranhão. Na presente pesquisa, comentamos a respeito do Modernismo no Estado do Maranhão bem como a crítica a respeito de Josué Montello. Abordamos a obra sobre dois aspectos: o literário e o cultural. No que se refere ao aspecto literário, analisamos alguns elementos da narrativa, como personagens, tempo e espaço, para depois compará-los com a tradução. Também abordamos a visão de alguns teóricos que tratam da tradução literária, e sobre a importância da tradução como interação cultural. Com relação ao aspecto cultural, comparamos palavras e expressões consideradas elementos culturais no texto de partida em relação ao texto de chegada. Esses elementos estão divididos em campos temáticos da natureza, da cultura material, da cultura social e da cultura ideológica.pt
dc.description.abstractNot available.en
dc.format.extent111 f.-
dc.language.isopor-
dc.publisherUniversidade Estadual Paulista (UNESP)-
dc.sourceAleph-
dc.subjectMontello, Josué, 1917- Cais da Sagração - Crítica e interpretaçãopt
dc.subjectLiteratura brasileira - História e crítica - Séc. XXpt
dc.subjectTradução literáriapt
dc.subjectBrazilian literatureen
dc.titleCais da Sagração e a sua tradução para o inglês: uma análise de elementos estruturais e culturais da narrativapt
dc.typeoutro-
dc.contributor.institutionUniversidade Estadual Paulista (UNESP)-
dc.rights.accessRightsAcesso aberto-
dc.identifier.fileamorim_ef_me_sjrp.pdf-
dc.identifier.aleph000187074-
dc.identifier.capes33004153015P2-
Appears in Collections:Artigos, TCCs, Teses e Dissertações da Unesp

There are no files associated with this item.
 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.