Please use this identifier to cite or link to this item:
http://acervodigital.unesp.br/handle/11449/99114
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Camargo, Diva Cardoso de [UNESP] | - |
dc.contributor.author | Amorim, Elizabeth de Fatima | - |
dc.date.accessioned | 2014-06-11T19:29:49Z | - |
dc.date.accessioned | 2016-10-25T19:22:43Z | - |
dc.date.available | 2014-06-11T19:29:49Z | - |
dc.date.available | 2016-10-25T19:22:43Z | - |
dc.date.issued | 2003-02-17 | - |
dc.identifier.citation | AMORIM, Elizabeth de Fatima. Cais da Sagração e a sua tradução para o inglês: uma análise de elementos estruturais e culturais da narrativa. 2003. 111 f. Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual Paulista, Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, 2003. | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11449/99114 | - |
dc.identifier.uri | http://acervodigital.unesp.br/handle/11449/99114 | - |
dc.description.abstract | A presente pesquisa é uma análise da obra Cais da Sagração (1971), de Josué Montello (1981), e da sua tradução para o inglês, Coronation Quay (1975), traduzida por Myriam Henderson. Montello é reconhecido pela crítica por tentar retomar a identidade maranhense. A sua obra retoma e desdobra a saga de São Luís do Maranhão. Na presente pesquisa, comentamos a respeito do Modernismo no Estado do Maranhão bem como a crítica a respeito de Josué Montello. Abordamos a obra sobre dois aspectos: o literário e o cultural. No que se refere ao aspecto literário, analisamos alguns elementos da narrativa, como personagens, tempo e espaço, para depois compará-los com a tradução. Também abordamos a visão de alguns teóricos que tratam da tradução literária, e sobre a importância da tradução como interação cultural. Com relação ao aspecto cultural, comparamos palavras e expressões consideradas elementos culturais no texto de partida em relação ao texto de chegada. Esses elementos estão divididos em campos temáticos da natureza, da cultura material, da cultura social e da cultura ideológica. | pt |
dc.description.abstract | Not available. | en |
dc.format.extent | 111 f. | - |
dc.language.iso | por | - |
dc.publisher | Universidade Estadual Paulista (UNESP) | - |
dc.source | Aleph | - |
dc.subject | Montello, Josué, 1917- Cais da Sagração - Crítica e interpretação | pt |
dc.subject | Literatura brasileira - História e crítica - Séc. XX | pt |
dc.subject | Tradução literária | pt |
dc.subject | Brazilian literature | en |
dc.title | Cais da Sagração e a sua tradução para o inglês: uma análise de elementos estruturais e culturais da narrativa | pt |
dc.type | outro | - |
dc.contributor.institution | Universidade Estadual Paulista (UNESP) | - |
dc.rights.accessRights | Acesso aberto | - |
dc.identifier.file | amorim_ef_me_sjrp.pdf | - |
dc.identifier.aleph | 000187074 | - |
dc.identifier.capes | 33004153015P2 | - |
Appears in Collections: | Artigos, TCCs, Teses e Dissertações da Unesp |
There are no files associated with this item.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.