Você está no menu de acessibilidade

Utilize este identificador para citar ou criar um link para este item: http://acervodigital.unesp.br/handle/11449/73331
Título: 
Tendencies to explicitation in 'A Legião Estrangeira' translated into English with the tittle The Foreign Legion by Giovanni Pontiero
Autor(es): 
Instituição: 
Universidade Estadual Paulista (UNESP)
ISSN: 
  • 1983-4675
  • 1983-4683
Resumo: 
Some aspects involving explicitness within the literary translation process from Portuguese into English are analyzed. Clarice Lispector's 'A Legião Estrangeira' and its translation by Giovanni Ponteiro as The Foreign Legion, have been selected for current investigation employing the theoretical and methodological approach based on Baker's Corpus-based Translation Studies (1993, 1995, 1996, 2000) and Berber Sardinha's Corpus Linguistics (2004). The interrelations between the original and the translated texts and Ponteiro's solutions in his translation of preferential and recurring terms and idiomatic expressions are underscored and discussed.
Data de publicação: 
16-Mai-2012
Citação: 
Acta Scientiarum Language and Culture, v. 34, n. 1, p. 113-120, 2012.
Duração: 
113-120
Palavras-chaves: 
  • Clarice Lispector
  • Corpus Linguistics
  • Corpus-based Translation Studies
  • Giovanni Pontiero
  • Literary translation
Fonte: 
http://dx.doi.org/10.4025/actascilangcult.v34i1.9987
Endereço permanente: 
Direitos de acesso: 
Acesso aberto
Tipo: 
outro
Fonte completa:
http://repositorio.unesp.br/handle/11449/73331
Aparece nas coleções:Artigos, TCCs, Teses e Dissertações da Unesp

Não há nenhum arquivo associado com este item.
 

Itens do Acervo digital da UNESP são protegidos por direitos autorais reservados a menos que seja expresso o contrário.